- Profesor Uniwersytetu Jagiellońskiego, Zastępca Dyrektora IJPH, Kierownik Katedry Przekładoznawstwa i Podyplomowych Studiów dla Tłumaczy;
- anglistka i tłumacz przysięgły języka angielskiego;
- badaczka i nauczyciel przekładu;
- Przewodnicząca CTER, członek EST, Komisji Językoznawstwa PAN, PKN, TERTIUM
Zainteresowania naukowe
- przekładoznawstwo jako dziedzina nauki
- badania przekładoznawcze
- pedagogika przekładu
- proces decyzyjny i kompetencje tłumacza
- pragmatyka interkulturowa
- socjologia przekładu i badania etnograficzne
- przekład specjalistyczny
- przekład środowiskowy
Najnowsze publikacje
- Piotrowska, M. 2022. Translation. Inspirations We Live by. Kraków: Księgarnia Akademicka. 255 stron. ISBN 978-83-8138-806-1 ISBN (pdf) 978-83-8138-807-8. Wydanie elektroniczne: https://books.akademicka.pl/publishing/catalog/book/481
- Piotrowska, M. 2022. „Conceptualising Translation Pedagogy on the Map of Translation Studies.” [w:] Re-Thinking Translator Education. Abels K., Hansen-Schirra S., Oster K., Moritz Sch. J., Signer S. and Wiedmann M. (red.) Berlin: Frank & Timme Verlag für wissenschaftliche Literatur. 29-42. ISBN 978-3-7329-0827-1 e-ISBN 978-3-7329-9133-4.
- Piotrowska, M. (red.) 2021. Perspektywy na przekład. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. 302 stron. ISBN 978-83-233-4990-7. ISBN (ebook) 978-83-233-7225-7.
- Piotrowska, M. 2021. „Tłumaczenie strategiczne.” [w:] Perspektywy na przekład. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. 63-89. ISBN 978-83-233-4990-7.
- Piotrowska, M. 2021. „A Strategic Analysis of Translation Problems in a Polish Detective Novel (Seans w Domu Egipskim).” Półrocznik Językoznawczy Tertium. Krakowskie Towarzystwo TERTIUM. 6 (2). 139-157.
- Bogucki, Ł. Dybiec-Gajer, J., Piotrowska, M. i Tomaszkiewicz, T. 2019. Słownik polskiej terminologii przekładoznawczej. Kraków: Księgarnia Akademicka. 170 stron. ISBN 978-83-8138-096-6; (e)ISBN 978-83-8138-211-3. Odnośnik do publikacji: https://books.akademicka.pl/publishing/catalog/book/170
- Piotrowska, M. 2019. „Cultural Identity Is Constructed through Myth and Legend.” [w:] Translation Collections / Zeszyty tłumaczeniowe Katedry do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową. Zeszyt 2 Translating Folk Tales.
Perspektywy na przekład
Słownik polskiej terminologii przekładoznawczej
Translation: Inspirations We Live by